WEB Рукоделие

17 февраля 2010 г.

Свобода слов

Любопытные вещи происходят со словами. Как и в других языках одни слова устаревают, другие меняют значение, третьи настолько вживаются, что об их значении никто и не задумывается. А бывает так, что наоборот очень даже задумываются. При настоящем росте Интернета вширь сила слова только возрастает. Несмотря на все подкасты и видео. В конечном итоге средством общения и обмена информацией между людьми остаются слова, неважно каким образом переданные.

Сейчас уже ни для кого не новость постоянные трения вокруг торговых марок, доменных имен и т.д. С массой оговорок можно признать чье-либо право собственности на отдельные слова. Особенно если они исскуственные, созданные именно для обозначения какого-нибудь предмета или явления, являющегося чьей-нибудь собственностью. Но есть и общеупотребительные, как они названы в законе, слова. Утверждать свое исключительное право на них, по меньшей мере, странно.

Возвращаясь к доменам, возьмем, например, случай из недавнего прошлого: auto.ru и avto.ru. Какие права могут быть на слово «авто»? Да никаких. И если ты не почесался зарегистрировать домен со вторым возможным написанием — ты дятел. Ничего личного по отношению к Рогальскому, но дятел и сам себе злобный буратино. Вот тоже вопрос — слово «буратино» является торговой маркой, за использование которой в этом посте я должен отмусолить наследникам?

Дальше больше: некий Луй Виттон (что-то неприличное на язык ко мне просится) докопался до eBay что те рекламируются по словам, напоминающим их марку. Им продажи не нужны? На ебее их продукцию продают пачками. Не хочешь, чтоб там продавалась твоя продукция? Построй дилеров и запрети. Вобщем фигня полная получается. Выходит, что нельзя какое-то слово или словосочетание использовать не только в тексте объявления, но и в качестве слова для привязки контекстной рекламы.

Яндекс.Директ не отстает. Сегодня в ленте Roem.ru появилось сообщение, что Яндекс.Директ требует от интернет-магазина разрешения от правообладателей на использование названий фильмов в качестве ключевых слов. И копии договоров с правообладателями. Ну и куда это годится?

При всем моем уважении к Виктору Саксону, не могу разделить с ним возмущение от того, что некий сайт привязывает свои объявления к слову «ведомости» на Я.Директе. А также к словам «коммерсант» и «известия». Это слова. Просто слова. Общие.

Я бы вообще запретил регистрацию в качестве торговых марок общеупотребимых слов. Совсем. Вот взять какой-нибудь словарь русского языка и определить что все слова, содержащиеся в нем не могут быть торговой маркой. Если слово в словарь в следующей редакции добавляется, все сертификаты и т.д. на эту торговую марку становятся недействительны. Что-то подобное и с именами, и с географическими названиями. Форд не может быть маркой, потому, что это фамилия. Распространенная к тому же. ВАЗ — пожалуйста, но не Жигули, Лада или ТАЗ. Хоть и являются синонимами в автомобильной области. Иаанов, Сидоров, Коркунов, Смирнов — ну какие это уникальные наименования? Прилепи в конце твердый знак или напиши окончание «-фф» тогда еще, более-менее, за марку сойдет. А так — нет. Фамилия и распространенная. Гуд бай.

И относительно использования марок надо бы ограничения в обе стороны. Имеешь право запретить только явное использование. Если в тексте нет упоминания, то к какому ключевому слову привязан текст — не твое дело. На то, что не видно и не слышно прав нет.

Возвращаясь к, собственно, словам. Иногда слово настолько прижилось, что мало кому слух или глаз режет. Вот возьмем «коммунистический союз молодежи», комсомол. Образованные от него названия газет, к примеру, уже мало чего общего имеют со своим родителем. Основатели «Комсомольской правды», наверное, в гробу переворачиваются от статей «Как правильно поститься». Наверное поэтому эти газеты любят сокращать свои названия до КП и МК. Или получается забавное расхождение между названиями и содержанием с аудиторией.
Названия вышеупомянутых газет также забавно выглядят в разговорной речи. Только сегодня слышал разговор двух продавцов печатной продукции:
— Где у тебя комсомолка?
— На второй полке, под комсомольцем
Аналогичная беда и в топонимике: мало кто полностью говорит название улицы имени кого-нибудь. «Живу на Лизе Чайкиной, а работаю на Маше Порываевой» или «вывез мусор с Гагарина» — классические примеры искажения названий улиц в разговорной речи.

Такая вот загогулина. С одной стороны слова, даже с ошибочным написанием, охраняются, а с другой — активно искажаются в разговоре и меняют свой смысл. Интересно, что получится в итоге?

Posted via email from sergerod's posterous